Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/10316/32762
Título: O Tradutor-Neógrafo
Autor: Guerreiro, Inês Isabel Fernandes 
Orientador: Loureiro, Ana
Palavras-chave: Tradução; Terminologia; Neologismo; Tradutor-neógrafo
Data: 27-Out-2016
Título da revista, periódico, livro ou evento: O Tradutor-Neógrafo
Resumo: O presente relatório descreve, de forma breve, o estágio elaborado na empresa Media XXI, no âmbito do Mestrado em Tradução, e aborda a questão da neologia na tradução. Partindo de uma reflexão sobre a génese e o percurso de uma ciência terminológica, proponho-me apresentar os caminhos traçados no âmbito da investigação que se seguiu à experiência de estágio. É meu objetivo contribuir para o estudo do papel do tradutor na difusão - e criação - das terminologias técnico-científicas. Perante termos ainda não cunhados na língua de chegada, cabe ao tradutor tomar opções pensadas e sustentadas, relacionadas com a traduzibilidade desses termos. Para tal, deve munir-se de todas as informações ao seu alcance. É neste quadro que surge o tradutor-neógrafo, enquanto agente responsável pela criação de neologismos e de termos das línguas de especialidade.
URI: https://hdl.handle.net/10316/32762
Direitos: openAccess
Aparece nas coleções:UC - Dissertações de Mestrado
FLUC Secção de Tradução - Teses de Mestrado

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato
O Tradutor-Neógrafo.pdf1.13 MBAdobe PDFVer/Abrir
Mostrar registo em formato completo

Visualizações de página 20

803
Visto em 23/abr/2024

Downloads 50

605
Visto em 23/abr/2024

Google ScholarTM

Verificar


Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.