Please use this identifier to cite or link to this item:
https://hdl.handle.net/10316/20005
Title: | Inventário de habilidades tácticas no desporto : estudo exploratório em jovens atletas federados | Authors: | Noronha, Francisco | Orientador: | Silva, Manuel João Coelho e Gonçalves, Carlos Eduardo |
Keywords: | Táctica desportiva | Issue Date: | 2011 | Citation: | NORONHA, Francisco - Inventário de habilidades tácticas no desporto : estudo exploratório em jovens atletas federados. Coimbra : [s.n.], 2011 | Abstract: | Este trabalho tem como objectivo a realização da tradução do inventário das habilidades tácticas (Tactical Skills Inventory for Sports – TACSIS) para a língua portuguesa e a sua aplicação dentro dos jogos desportivos colectivos. A amostra é composta por 300 atletas de 5 jogos desportivos colectivos (basquetebol n=51; andebol n=24; rugby n=18; futebol n=76 e pólo aquático n=131) nascidos em 1996 e 1995 as idades cronológicas variam de 15 anos a 16 anos, e nascidos em 1994 e 1993 as idades cronológicas variam de 17 a 18 anos, de ambos os sexos. Os procedimentos metodológicos serão divididos em dois momentos, a tradução do Tactical Skills Inventory for Sports (Elferink- Gemser et al., 2004) para a língua portuguesa e a aplicação do instrumento traduzido. Para proceder a tradução do Tacsis para a língua portuguesa, será estabelecido três grupos de peritos. O primeiro grupo será composto por dois peritos em língua inglesa, com habilitações académicas em Letras, especialmente em língua inglesa e com experiência em traduções. O segundo grupo será composto por dois peritos em Ciências do Desporto e Educação Física, com vivência nas práticas do treino desportivo, com habilitações académicas no domínio Stricto- Senso e com publicações contínuas em periódicos de língua inglesa. O terceiro grupo será composto por dois peritos em Ciências do Desporto e Educação Física, com vivências nas práticas do treino desportivo, com habilitações académicas no domínio Stricto- Senso, com publicações contínuas em periódicos de língua inglesa. Os peritos dos grupos um e dois, irão realizar a tradução dos 34 itens da versão original, obtendo assim, suas versões individuais do Tacsis em língua portuguesa. Estas traduções serão enviadas aos peritos do grupo três, que a partir das traduções realizadas pelos peritos dos grupos um e dois possam estabelecer as melhores frases para se atingir o propósito da versão inglesa do instrumento, no final deste processo será então formulada uma versão em língua portuguesa do mesmo. | Description: | Dissertação de mestrado em Treino Desportivo para Crianças e Jovens, apresentada à Faculdade de Ciências do Desporto e Educação Física da Universidade de Coimbra | URI: | https://hdl.handle.net/10316/20005 | Rights: | openAccess |
Appears in Collections: | UC - Dissertações de Mestrado FCDEF - Teses de Mestrado |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
2011.FranciscoNoronha.Tese.pdf | 333.21 kB | Adobe PDF | View/Open |
Google ScholarTM
Check
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.