Please use this identifier to cite or link to this item:
https://hdl.handle.net/10316/20005
Title: | Inventário de habilidades tácticas no desporto : estudo exploratório em jovens atletas federados | Authors: | Noronha, Francisco | Orientador: | Silva, Manuel João Coelho e Gonçalves, Carlos Eduardo |
Keywords: | Táctica desportiva | Issue Date: | 2011 | Citation: | NORONHA, Francisco - Inventário de habilidades tácticas no desporto : estudo exploratório em jovens atletas federados. Coimbra : [s.n.], 2011 | Abstract: | Este trabalho tem como objectivo a realização da tradução do inventário das habilidades tácticas (Tactical Skills Inventory for Sports – TACSIS) para a língua portuguesa e a sua aplicação dentro dos jogos desportivos colectivos. A amostra é composta por 300 atletas de 5 jogos desportivos colectivos (basquetebol n=51; andebol n=24; rugby n=18; futebol n=76 e pólo aquático n=131) nascidos em 1996 e 1995 as idades cronológicas variam de 15 anos a 16 anos, e nascidos em 1994 e 1993 as idades cronológicas variam de 17 a 18 anos, de ambos os sexos. Os procedimentos metodológicos serão divididos em dois momentos, a tradução do Tactical Skills Inventory for Sports (Elferink- Gemser et al., 2004) para a língua portuguesa e a aplicação do instrumento traduzido. Para proceder a tradução do Tacsis para a língua portuguesa, será estabelecido três grupos de peritos. O primeiro grupo será composto por dois peritos em língua inglesa, com habilitações académicas em Letras, especialmente em língua inglesa e com experiência em traduções. O segundo grupo será composto por dois peritos em Ciências do Desporto e Educação Física, com vivência nas práticas do treino desportivo, com habilitações académicas no domínio Stricto- Senso e com publicações contínuas em periódicos de língua inglesa. O terceiro grupo será composto por dois peritos em Ciências do Desporto e Educação Física, com vivências nas práticas do treino desportivo, com habilitações académicas no domínio Stricto- Senso, com publicações contínuas em periódicos de língua inglesa. Os peritos dos grupos um e dois, irão realizar a tradução dos 34 itens da versão original, obtendo assim, suas versões individuais do Tacsis em língua portuguesa. Estas traduções serão enviadas aos peritos do grupo três, que a partir das traduções realizadas pelos peritos dos grupos um e dois possam estabelecer as melhores frases para se atingir o propósito da versão inglesa do instrumento, no final deste processo será então formulada uma versão em língua portuguesa do mesmo. | Description: | Dissertação de mestrado em Treino Desportivo para Crianças e Jovens, apresentada à Faculdade de Ciências do Desporto e Educação Física da Universidade de Coimbra | URI: | https://hdl.handle.net/10316/20005 | Rights: | openAccess |
Appears in Collections: | UC - Dissertações de Mestrado FCDEF - Teses de Mestrado |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
2011.FranciscoNoronha.Tese.pdf | 333.21 kB | Adobe PDF | View/Open |
Page view(s)
416
checked on Oct 8, 2024
Download(s)
215
checked on Oct 8, 2024
Google ScholarTM
Check
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.