Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/10316/47466
Título: ‘Proveniência’ na terminografia arquivística de língua portuguesa: prospeção e visualização de (dis)similaridades em termos e definições
Outros títulos: ‘Provenance’ in the Portuguese archival terminography: mining and visualizing similarities between terminological terms and definitions
‘Proveniencia’ en la terminografia archivística de lengua portuguesa: minería de textos y visualización de similitudes en términos y definiciones
Autor: Macedo, Laureano Secundino Ascensão de 
Palavras-chave: Arquivologia; Língua portuguesa; Princípio da proveniência; Terminologia
Data: 2018
Editora: Faculdade de Ciência da Informação (FCI): Programa de Pós Graduação em Ciência da Informação
Título da revista, periódico, livro ou evento: Revista Ibero-americana de Ciência da Informação
Volume: 2
Número: 1
Local de edição ou do evento: Brasil
Resumo: Este artigo estuda o termo ‘proveniência’ com base na terminografia arquivística publicada em Portugal e no Brasil (1986-2013). Analisam-se ocorrências do termo ‘proveniência’ em entradas terminológicas e definições com o objetivo de identificar relações de similaridade/dissimilaridade em datasets. Adota-se uma abordagem semasiológica baseada em corpora diacrónicos com recurso a ferramentas de prospeção de dados textuais. Das 2760 entradas terminológicas, o termo ‘proveniência’ ocorre em 71, manifestando-se quer de forma monolexemática quer polilexemática. Verifica-se escassa reutilização de termos e definições na terminografia arquivística em contexto intralinguístico.
This paper focuses on the term ‘proveniência’ (provenance), based on the Portuguese archival terminography published in Portugal and Brazil (1986-2013). We analyze similarity/dissimilarity between terminological entries and definitions based on diachronic corpora. We used a semasiological approach using basic text mining techniques and text clustering methods with a dendrific visualization. The term ‘proveniência’ occurs in 71 (from 2760) entries and they appear either monolexematic or polylexematic structures. This paper shows that terminological reutilization doesn’t exist between these homophone countries in each terminographical instruments analyzed.
Este artículo se centra en el término ‘proveniência’ (procedencia), basado en la terminología archivística publicada en Portugal y Brasil (1986-2013). Se analiza la similitud/disimilitud entre las entradas terminológicas y las definiciones basadas en un corpus diacrónico. Se utilizó un enfoque semasiológico utilizando técnicas básicas de minería de texto y métodos de agrupamiento de texto con una visualización en árbol. El término 'proveniência' ocurre en 71 (a partir de 2760) entradas y aparecen estructuras monolexemáticas o polilexemáticas. Este trabajo muestra que no existe reutilización terminológica entre estos países homófonos en cada uno de los instrumentos terminológicos analizados.
URI: https://hdl.handle.net/10316/47466
ISSN: 1983-5213
DOI: 10.26512/rici.v11.n2.2018.8334
Direitos: openAccess
Aparece nas coleções:FLUC Secção de Informação - Artigos em Revistas Internacionais

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato
25225-93170-1-PB.pdfRICI_2018_11_2_lsam1.25 MBUnknownVer/Abrir
Mostrar registo em formato completo

Visualizações de página 50

406
Visto em 16/jul/2024

Downloads

62
Visto em 16/jul/2024

Google ScholarTM

Verificar

Altmetric

Altmetric


Este registo está protegido por Licença Creative Commons Creative Commons