Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/10316/25128
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisorSantos, Isabel Pedro-
dc.contributor.advisorHörster, Maria Antonio-
dc.contributor.authorDuarte, Katarina Queiroga-
dc.date.accessioned2014-02-14T13:29:38Z-
dc.date.available2014-02-14T13:29:38Z-
dc.date.issued2014-01-21-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10316/25128-
dc.descriptionDissertação de Mestrado em Tradução apresentada à Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra.por
dc.description.abstractA presente dissertação se propõe analisar as obras Alice’s Adventures in Wonderland (1865), de Lewis Carroll, e a sua tradução, Alice no País das Maravilhas (1931), feita para as crianças brasileiras por Monteiro Lobato. Os textos de partida e de chegada em análise neste estudo foram produzidos em épocas e contextos históricos e culturais diversos, pelo que fará parte desta dissertação a análise de algumas das diferenças culturais entre as duas obras. A apreciação comparativa das obras iniciará com um estudo sobre o tradutor e em seguida sobre o autor do texto original, as obras serão analisadas segundo o modelo proposto pelos estudiosos José Lambert e Hendrik van Gorp no artigo “On Describing Translations”, publicado em The Manipulation of Literature (1985). Dentro da flexibilidade desse modelo, a análise se concentrará em comparar os dois autores e os dois textos dentro de seus respectivos sistemas. Conceitos do estudioso Gideon Toury sobre tradução literária foram cruciais para se chegar às conclusões que se apresentam.por
dc.language.isoporpor
dc.rightsopenAccesspor
dc.subjectTradução Literáriapor
dc.title“Alice por artes de Narizinho”: Alice no País das Maravilhas, de Monteiro Lobatopor
dc.typemasterThesispor
dc.peerreviewedYespor
dc.identifier.tid201520966-
uc.controloAutoridadeSim-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cf-
item.grantfulltextopen-
item.openairetypemasterThesis-
item.languageiso639-1pt-
item.fulltextCom Texto completo-
item.cerifentitytypePublications-
crisitem.advisor.researchunitCECH – Center for Classical and Humanistic Studies-
crisitem.advisor.orcid0000-0002-4807-1268-
Aparece nas coleções:UC - Dissertações de Mestrado
FLUC Secção de Tradução - Teses de Mestrado
Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato
KATARINA_QUEIROGA_DUARTE.pdf2.01 MBAdobe PDFVer/Abrir
KATARINA_QUEIROGA_DUARTE.pdf2.01 MBAdobe PDFVer/Abrir
Mostrar registo em formato simples

Visualizações de página 20

831
Visto em 27/ago/2024

Downloads 5

4.069
Visto em 27/ago/2024

Google ScholarTM

Verificar


Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.